Sunday, May 22, 2005

漫長的一星期

三天的早起“海德晨跑“及課程轟炸,感覺是愉快地疲累,總是自己有興趣的題材,但當回到公司跟大小老闆一整天在會議室裡開會,談的是跟網路再無相關的工作,覺得有點諷刺。大老闆二月份答應讓阿雪參加時是在工作性質改變前。去雖是去了,但只是更加懷念以前網路方面的工作。隔天又是一整天討論去去英國中部的會議及準備要在波蘭做的演講稿。在家時上網看得平時都是新聞,email等,最近這幾天變成工作介紹站了 。

5 comments:

麥叔々舌々唸 said...

小小的報馬子
這篇是mike星期日去阿雪家吃飯時幫忙打的哦~

麥叔々舌々唸 said...

沒=no
不=not
so you said I do NOT understand
you don't say I do NO understand

過=pass
了 personally I think this word is just a work used to end of a sentence, generally it doesn't mean anything
however, some Mandarin teachers believe this is a word used in Mandarin to talked about something happened already
so when you said 過了
it could mean (the time or event ot object) has passed.
when you use 過 solo, it more like use it as meaning 'across'
personally opinion

.tracy. said...

Hi Maria,
I asked Toni for your email to send you some links. But I think my friend Mike has explained it quite well. Hope you find that useful. I attach the links here anyway, you can check to see if it's helpful.

http://www.absoluteastronomy.com/
encyclopedia/C/Ch/Chinese_grammar.htm

http://www.nationmaster.com/
encyclopedia/Chinese-grammar

ChiaChuan said...

親愛的阿雪

我好久沒來你也好久都不在家
今天來講一個冷笑話好了
你知道'你好機車'的英文怎麼說嗎?
答案是...




















Hello, Moto

炎炎夏日,夠冷了吧 >"<....

麥叔々舌々唸 said...

太冷了~
張粟子小姐…